您的位置:首页 > 热点专题

波拉尼奥《佩恩先生》:信任是爱情的第一个条件

时间:2019-08-01

关于《佩恩先生》,我可以多说一点。我告诉的一切都在现实中发生:瓦列霍的不服从,杀死居里的马车,最后的工作或与歇斯底里某些方面有密切关系的最后一项。工作,没有医生对Barrejo有好处。佩恩本人是真的。乔尔盖特在她热情,痛苦,无助的回忆录的页面上提到了他。

Roberto Polanoo

0474131f9b7e41d8b5926bb88ffcc316

Roberto Polano(1953年, 2003),出生于智利。四十岁时,他开始写小说,留下十部小说,四部短篇小说集和三首诗。 1998年出版的《荒野侦探》引起了拉丁美洲文学世界的轰动,不亚于三十年前出版物《百年孤独》的盛大场合。在其背后发表的《2666》是对欧美舆论的压倒性赞美,并以其杰作,伟大,里程碑,天才等而受到称赞。苏珊桑塔格,约翰班维尔,科尔姆托宾,斯蒂芬金和其他许多作家赞扬波拉尼奥,甚至更多评论说,这本书的出版后来将作者带到塞万提斯,斯特恩,梅尔维尔,普鲁斯特,穆齐尔和品钦的同一队列中。

e4a5ffe5f36b4b94a7b6b8d1bf61d17b

波拉诺和朋友们

4月6日星期三晚上,当我即将离开我的房间时,我接到了我的年轻朋友雷诺夫人的电话,她邀请我当晚赶到波尔多咖啡馆。咖啡馆位于里沃利街,距离我的公寓不远。如果我更快,我可以在一小时后准时到达。我刚开始讲故事的第一个异常标志就出现了:当我走下楼梯到三楼时,我遇到了两个男人,他们说西班牙语,一种我不懂的语言,他们穿着黑色长的夹克,穿着一顶宽边帽,因为我下面的台阶而遮住了脸。由于楼梯通常都是半烤半黑,当我走路时我没有发出声音,他们没有注意到我的存在,直到它们只有三步之遥。所以他们停止说话,但他们没有让我走下楼梯(两个人走楼梯,相当宽,三个人走路),但他们互相看了一会儿。这一刻似乎永无止境(我必须强调,我站在比他们高几步)。在那之后,他们非常缓慢地注视着我。他们是警察,我认为,只有警察可以保持看人的方式,这是祖先在黑暗的森林中狩猎的遗产。然后我记得他们说西班牙语,所以他们不能成为警察,至少不是法国警察。我想,他们会告诉我失落的外国人所说的半挂外语,但他们没有这样做。站在我面前的人躲在可以想象的最糟糕的方式,依靠他的同伴的肩膀,这种姿势肯定让两个人感到不舒服。这个动作让我在一个简短的问候后继续下楼而没有回应。出于好奇,我回到了一楼的平台,回头看着他们:他们还在那里,我发誓,他们仍然站在原来的台阶上,一个挂在上层的灯泡很薄弱。光明,令人惊讶的是,他们仍然保持着允许我通过的姿势。好像时间停止了,我想。走在街上后,从天而降的雨让我忘记了这件事。

雷诺夫人坐在靠近墙壁的餐厅最里面,背面和往常一样平直。她看起来很焦虑,虽然她看到我时放松了她的脸,但似乎她突然放松了,她清楚地表达了她的认可并等待着我。

“我想请你看看朋友的丈夫。”我只是坐在她对面,她脱口而出。我在墙上面对着一面大镜子,这让我几乎能看到餐厅的一切。

我记得她不久前去世的年轻丈夫的脸。天知道我怎么会有这样一个奇怪的联想。

“皮埃尔,”她强调了每一个字。 “我迫切需要你从专业角度看待我的好朋友的丈夫。”

我想点一杯薄荷酒然后问她绅士患了多少疾病.

“瓦列霍,”雷诺夫人说,然后简洁地说道:“打嗝。”

我不知道为什么,一个看似已故的雷诺先生的脸会闪现在那些在离我们两两个地方喝酒聊天的人身上。

“打嗝?”我问了一个礼貌的微笑,然后问道。

“他要死了。”我的对话者冲动地说:“没有人知道他有什么疾病,你必须拯救他。这不是开玩笑。” “我担心,”她看着大窗户。当我走在沃利街的街道上时,我低声说,“如果你没有具体解释它.”

“我不是医生,皮埃尔。我对这些事情几乎一无所知。你很清楚这是我的不幸。我一直想成为一名护士。”她的蓝眼睛愤怒地哼了一声。事实上,雷诺夫人没有受过高等教育(事实上,她没有接受任何研究),但这并没有阻止我认为她是一个聪明的女人。

她闷闷不乐的表情,挂着她的睫毛,以一种令人难忘的语气添加:

Since the end of March, Mr. Vallejo has been hospitalized. The doctors still don't know what he got, but he is really dying. Yesterday, he started to fight." She stopped for a moment and patrolled the crowd on the street as if she wanted to find someone. "That is, he started to fight every day, and no one can alleviate his symptoms. As you know, it will take life if you fight this way. If this is not enough, the high fever has not been 40 degrees. I was known to the Palhekhov people many years ago, and she called me this morning. She is alone, except for her husband's friends (they are almost all South Americans), and no one has helped her. When she explained her situation to me, I thought of you, of course I did not guarantee anything to her.

"I am honored to trust you." I finally breathed a sigh of relief. "I trust you." She replied immediately.

Pieces.

ea569858-b547-44ce-8e1d-0de47001afeb

I feel that I am not sure. Her eyes are dry (how can I not dry?), as if slowly looking at the shoulder pads of my suit jacket.

"Those doctors haven't done anything, you can do it with acupuncture." She put my hand on my hand, and I gently shuddered; for a moment, I thought Mrs. Renault's fingers were transparent.

"Believe me, you are the only one who can save my friend's husband, but we must hurry, if you promise, tomorrow you will go to Vallejo."

"Of course, I can't refuse." I said, didn't dare to look at her. Her scream caught the attention of people near several tables:

"I know you will promise! Ah, Pierre, I believe in you, I believe in you!"

xx“我该先做什么?”我打断了她,看着我可耻的,也许是幸福的脸,还有镜子里的服务员的身影。他和两个黑衣人说话。两个男人又高又瘦,他们的脸蹲着,站在收银台旁边,好像他们正在为某种消费付钱,或偷偷告诉服务员。

“我不知道,我的朋友,我需要和Joelgert谈谈并与Balkhov谈谈,”她说。 “并为明天的会议敲定早期会议。”

“我非常同意。我越早了解你朋友的丈夫就越好。”我很确定。

服务员和黑衣人两个转身看着我们。两个特别苍白的陌生人在同一个地方点头,似乎同意。我有一种奇怪的感觉:那一刻,我觉得那两个人是怜悯的化身。我怀疑雷诺太太知道他们。

“他们正在关注我们。”

“谁?”

“另一边,在结账柜台旁边,你暗中看着两个黑衣人。我想他们就像天使。你不这么认为吗?”

“不要说愚蠢的事情,我求求你,天使很年轻,还有粉红色的皮肤。这两个可怜的家伙刚从监狱出来。”

“或者走出地下室。”

“虽然他们可能只是累了或生病的职员。”

“没错。你认识他们吗?”

“不,我当然不知道。”她回答说,她的眼睛固定在我领带上的针上。

我觉得她似乎变小了。

Although I tried my best, Mrs. Renault’s husband died six months ago, only twenty-four years old. To be precise, a week before his husband died, Mrs. Renault came to my house with a brief introduction letter from our common friend, Mr. Revet. I knew at the beginning that I couldn’t do anything, doctor. They have long declared that Renault can't be healed. Obviously, only the young Mrs. Renault is still looking forward to her husband's recovery. I ignored my habits and did not care about fatigue, and agreed to her request. On that day, I went to see Mr. Renault lying on the dying bed of the Sarpitrei Hospital. Many doctors in that hospital respected me and sometimes asked me to use my basic acupuncture to help them with various treatments.

Mr. Renault has a dark complexion with a pair of green eyes and is said to be a southerner. He cleverly pretended not to know his health. I immediately felt that he was very kind; he was handsome and clumsy, and he was surrounded by him for five minutes to understand the love his woman had for him.

"All those who believe that I can be healthy are crazy." The next night, I told him about the details of my daily work in order to make him happy, perhaps to create a space of mutual trust.

"Don't think so." I smiled.

"You don't understand, Payne." His face flashed and turned slightly toward me, while his eyes were looking for something I couldn't see.

I am by his side until he dies.

"You don't have to blame, we all know that this is inevitable." On the night of his death, Dr. Dylan advised me.

xx从那以后,每隔二十五天,我就去看雷诺太太。这是友谊吗?我不知道。可能还有其他的事情,即使我们只与谈话中的散步相遇,这些谈话从不涉及对感情或政治的见解,或者至少不涉及她的见解;几乎总是我说话,即使我不是不情愿,这个话题仍然存在于我很久以前的青年时期,我曾经参加的世界大战,对神秘的兴趣,以及我们对猫的共同爱好。事实上,我们也去看电影,总是按照我的要求,或者躲在某个城市的餐厅里,通常默默地在那里,沉默让我们感到很舒服。从来没有任何关于亲密关系或感情的建议,除非据说她将她的死亡归咎于她的丈夫。最后,我们从来没有去过另一个人的私人住宅(雷诺太太和Revet先生的介绍信来到我这里),尽管我们都有对方的地址。

当我慢慢走回家时,我想到了雷诺先生发烧的脸,并想到了奇怪的瓦列霍先生的不服从。这个图像反复出现,我突然想到:最近几个月,我很难将疾病甚至是帅哥与雷诺先生的记忆联系起来。差不多十二点钟,我在Parsi的一家咖啡店与一位老熟人度过了不安的不眠之夜。他是一位退休的裁缝,大部分时间都在研究催眠术。雨已经停止了。我认为,在我们和患者之间搭起桥梁的人在某种程度上反映了患者最深的症状。中间人就像X射线。这个理论真的很缺乏,我心里也不相信。除了她个人希望看到我最终治愈某人的愿望,一种病态的欲望,雷诺夫人对这位未来病人的反应是什么?如果不是因为她更合理地愿意相信我,这意味着什么?因为我没有拯救她的丈夫当我出现在她的生命中时,这是我的角色和任务,那么现在我应该对待她朋友的丈夫并通过行动证明一个现实,证明一种合乎逻辑的高级别秩序我们可以继续成为我们应该成为的人。也许我们最终会相互熟悉。当我们熟悉时,我们会改变幸福。就我而言,我们渴望幸福。 (一种像勤奋和信任这样的合理幸福。)然而,仍有一些东西是无法掌握的。它存在于雷诺夫人的沉默中,存在于我自己的意义中。这是我不了解的一种理由。警觉。非常琐碎的事情背后存在一种不同寻常的烦恼。我相信我隐约看到了危险,但我不知道它的本质。

  • 友情链接:
  • 楚汉新闻门户网 版权所有© www.edu-china.net 技术支持:楚汉新闻门户网| 网站地图